
Mirella Freni en una de sus grandes interpretaciones como Adriana Lecouvreur, ópera de Francesco Cilea. Aria “Io son l’umile ancella”
Troppo, signori… troppo!
Ecco: respiro appena…
lo son l’umile ancella
del Genio creator:
ei m’offre la favella,
io la diffondo ai cor…
Del verso lo son l’accento,
l’eco del dramma uman,
il fragile strumento
vassallo della man…
Mite, gioconda, atroce,
mi chiamo Fedeltà.
un soffio è la mia voce,
che al novo di morrà…
Traducción al español
¡Oh caballeros, eso es demasiado!
Ay: apenas respiro.
Sólo soy una humilde servidora
del genio creador.
Él me da las palabras,
yo las hago llegar al corazón.
Yo soy el acento del verso…
Un eco del drama humano…
el frágil instrumento
vasallo de la mano.
Triste; alegre; terrible;
me llamo: Fidelidad.
Mi voz es sólo un soplo
que muere cada mañana.
Quizás le interese las siguientes entradas relacionadas con Mirella Freni – Io son l'umile ancella (Adriana Lecouvreur. Cilea) de la opera .net:
Posted in Cilea | Grandes Arias
Tagged: Adriana Lecouvreur | Mirella Freni